Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Francia - ring mig pâ jobbet

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédFrancia

Cim
ring mig pâ jobbet
Szöveg
Ajànlo armagedon
Nyelvröl forditàs: Svéd

älskar dig! vi ses senare
ring mig pâ jobbet
ring senare
vi ses pâ
Magyaràzat a forditàshoz
please help me :=)
ce sont des messages que je suis en train de recevoir et quand j'essaie d'appeler la personne qui me les envoie , elle ne décroche pas !!! pouvez vous m'aider à les traduire SVP?

Cim
Appelle moi au travail
Fordítás
Francia

Forditva alex1000 àltal
Forditando nyelve: Francia

Mon amour!On se verra plus tard
appelle moi au travail
appelle moi plus tard
on se verra.
Magyaràzat a forditàshoz
un peu dur
Validated by Francky5591 - 4 Január 2007 15:14





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Január 2007 18:01

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
Alex cette traduction était pleine de faute. Je ne sais pas si c'est par manque de connaissance du français ou par désinvolture. Dans le premier cas, il faut arrêter de traduire vers le français, dans le second, il faut faire des efforts, ce n'est pas trés sérieux.

4 Január 2007 13:39

Maribel
Hozzászólások száma: 871
Le contenu est bonne mais deux mots:
-Je disais plutôt Je t'aime au lieu de Mon amour.
-Est-ce qu'on n'utilise plus les traits dans appelle-moi?