Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Français - ring mig pâ jobbet
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
ring mig pâ jobbet
Texte
Proposé par
armagedon
Langue de départ: Suédois
älskar dig! vi ses senare
ring mig pâ jobbet
ring senare
vi ses pâ
Commentaires pour la traduction
please help me :=)
ce sont des messages que je suis en train de recevoir et quand j'essaie d'appeler la personne qui me les envoie , elle ne décroche pas !!! pouvez vous m'aider à les traduire SVP?
Titre
Appelle moi au travail
Traduction
Français
Traduit par
alex1000
Langue d'arrivée: Français
Mon amour!On se verra plus tard
appelle moi au travail
appelle moi plus tard
on se verra.
Commentaires pour la traduction
un peu dur
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 4 Janvier 2007 15:14
Derniers messages
Auteur
Message
3 Janvier 2007 18:01
cucumis
Nombre de messages: 3785
Alex cette traduction était pleine de faute. Je ne sais pas si c'est par manque de connaissance du français ou par désinvolture. Dans le premier cas, il faut arrêter de traduire vers le français, dans le second, il faut faire des efforts, ce n'est pas trés sérieux.
4 Janvier 2007 13:39
Maribel
Nombre de messages: 871
Le contenu est bonne mais deux mots:
-Je disais plutôt Je t'aime au lieu de Mon amour.
-Est-ce qu'on n'utilise plus les traits dans appelle-moi?