Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Французский - ring mig pâ jobbet

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийФранцузский

Статус
ring mig pâ jobbet
Tекст
Добавлено armagedon
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

älskar dig! vi ses senare
ring mig pâ jobbet
ring senare
vi ses pâ
Комментарии для переводчика
please help me :=)
ce sont des messages que je suis en train de recevoir et quand j'essaie d'appeler la personne qui me les envoie , elle ne décroche pas !!! pouvez vous m'aider à les traduire SVP?

Статус
Appelle moi au travail
Перевод
Французский

Перевод сделан alex1000
Язык, на который нужно перевести: Французский

Mon amour!On se verra plus tard
appelle moi au travail
appelle moi plus tard
on se verra.
Комментарии для переводчика
un peu dur
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 4 Январь 2007 15:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Январь 2007 18:01

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
Alex cette traduction était pleine de faute. Je ne sais pas si c'est par manque de connaissance du français ou par désinvolture. Dans le premier cas, il faut arrêter de traduire vers le français, dans le second, il faut faire des efforts, ce n'est pas trés sérieux.

4 Январь 2007 13:39

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Le contenu est bonne mais deux mots:
-Je disais plutôt Je t'aime au lieu de Mon amour.
-Est-ce qu'on n'utilise plus les traits dans appelle-moi?