Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Francuski - ring mig pâ jobbet

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiFrancuski

Natpis
ring mig pâ jobbet
Tekst
Podnet od armagedon
Izvorni jezik: Svedski

älskar dig! vi ses senare
ring mig pâ jobbet
ring senare
vi ses pâ
Napomene o prevodu
please help me :=)
ce sont des messages que je suis en train de recevoir et quand j'essaie d'appeler la personne qui me les envoie , elle ne décroche pas !!! pouvez vous m'aider à les traduire SVP?

Natpis
Appelle moi au travail
Prevod
Francuski

Preveo alex1000
Željeni jezik: Francuski

Mon amour!On se verra plus tard
appelle moi au travail
appelle moi plus tard
on se verra.
Napomene o prevodu
un peu dur
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 4 Januar 2007 15:14





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Januar 2007 18:01

cucumis
Broj poruka: 3785
Alex cette traduction était pleine de faute. Je ne sais pas si c'est par manque de connaissance du français ou par désinvolture. Dans le premier cas, il faut arrêter de traduire vers le français, dans le second, il faut faire des efforts, ce n'est pas trés sérieux.

4 Januar 2007 13:39

Maribel
Broj poruka: 871
Le contenu est bonne mais deux mots:
-Je disais plutôt Je t'aime au lieu de Mon amour.
-Est-ce qu'on n'utilise plus les traits dans appelle-moi?