번역 - 스웨덴어-프랑스어 - ring mig pâ jobbet현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| | | 원문 언어: 스웨덴어
älskar dig! vi ses senare ring mig pâ jobbet ring senare vi ses pâ | | please help me :=) ce sont des messages que je suis en train de recevoir et quand j'essaie d'appeler la personne qui me les envoie , elle ne décroche pas !!! pouvez vous m'aider à les traduire SVP? |
|
| | | 번역될 언어: 프랑스어
Mon amour!On se verra plus tard appelle moi au travail appelle moi plus tard on se verra. | | |
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 4일 15:14
마지막 글 | | | | | 2007년 1월 3일 18:01 | | | Alex cette traduction était pleine de faute. Je ne sais pas si c'est par manque de connaissance du français ou par désinvolture. Dans le premier cas, il faut arrêter de traduire vers le français, dans le second, il faut faire des efforts, ce n'est pas trés sérieux. | | | 2007년 1월 4일 13:39 | | | Le contenu est bonne mais deux mots:
-Je disais plutôt Je t'aime au lieu de Mon amour.
-Est-ce qu'on n'utilise plus les traits dans appelle-moi? |
|
|