Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-フランス語 - ring mig pâ jobbet

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語フランス語

タイトル
ring mig pâ jobbet
テキスト
armagedon様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

älskar dig! vi ses senare
ring mig pâ jobbet
ring senare
vi ses pâ
翻訳についてのコメント
please help me :=)
ce sont des messages que je suis en train de recevoir et quand j'essaie d'appeler la personne qui me les envoie , elle ne décroche pas !!! pouvez vous m'aider à les traduire SVP?

タイトル
Appelle moi au travail
翻訳
フランス語

alex1000様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Mon amour!On se verra plus tard
appelle moi au travail
appelle moi plus tard
on se verra.
翻訳についてのコメント
un peu dur
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 1月 4日 15:14





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 3日 18:01

cucumis
投稿数: 3785
Alex cette traduction était pleine de faute. Je ne sais pas si c'est par manque de connaissance du français ou par désinvolture. Dans le premier cas, il faut arrêter de traduire vers le français, dans le second, il faut faire des efforts, ce n'est pas trés sérieux.

2007年 1月 4日 13:39

Maribel
投稿数: 871
Le contenu est bonne mais deux mots:
-Je disais plutôt Je t'aime au lieu de Mon amour.
-Est-ce qu'on n'utilise plus les traits dans appelle-moi?