Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Francès - ring mig pâ jobbet

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecFrancès

Títol
ring mig pâ jobbet
Text
Enviat per armagedon
Idioma orígen: Suec

älskar dig! vi ses senare
ring mig pâ jobbet
ring senare
vi ses pâ
Notes sobre la traducció
please help me :=)
ce sont des messages que je suis en train de recevoir et quand j'essaie d'appeler la personne qui me les envoie , elle ne décroche pas !!! pouvez vous m'aider à les traduire SVP?

Títol
Appelle moi au travail
Traducció
Francès

Traduït per alex1000
Idioma destí: Francès

Mon amour!On se verra plus tard
appelle moi au travail
appelle moi plus tard
on se verra.
Notes sobre la traducció
un peu dur
Darrera validació o edició per Francky5591 - 4 Gener 2007 15:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Gener 2007 18:01

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Alex cette traduction était pleine de faute. Je ne sais pas si c'est par manque de connaissance du français ou par désinvolture. Dans le premier cas, il faut arrêter de traduire vers le français, dans le second, il faut faire des efforts, ce n'est pas trés sérieux.

4 Gener 2007 13:39

Maribel
Nombre de missatges: 871
Le contenu est bonne mais deux mots:
-Je disais plutôt Je t'aime au lieu de Mon amour.
-Est-ce qu'on n'utilise plus les traits dans appelle-moi?