Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Francuski - ring mig pâ jobbet

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiFrancuski

Naslov
ring mig pâ jobbet
Tekst
Poslao armagedon
Izvorni jezik: Švedski

älskar dig! vi ses senare
ring mig pâ jobbet
ring senare
vi ses pâ
Primjedbe o prijevodu
please help me :=)
ce sont des messages que je suis en train de recevoir et quand j'essaie d'appeler la personne qui me les envoie , elle ne décroche pas !!! pouvez vous m'aider à les traduire SVP?

Naslov
Appelle moi au travail
Prevođenje
Francuski

Preveo alex1000
Ciljni jezik: Francuski

Mon amour!On se verra plus tard
appelle moi au travail
appelle moi plus tard
on se verra.
Primjedbe o prijevodu
un peu dur
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 4 siječanj 2007 15:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 siječanj 2007 18:01

cucumis
Broj poruka: 3785
Alex cette traduction était pleine de faute. Je ne sais pas si c'est par manque de connaissance du français ou par désinvolture. Dans le premier cas, il faut arrêter de traduire vers le français, dans le second, il faut faire des efforts, ce n'est pas trés sérieux.

4 siječanj 2007 13:39

Maribel
Broj poruka: 871
Le contenu est bonne mais deux mots:
-Je disais plutôt Je t'aime au lieu de Mon amour.
-Est-ce qu'on n'utilise plus les traits dans appelle-moi?