Vertaling - Zweeds-Frans - ring mig pâ jobbetHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| | | Uitgangs-taal: Zweeds
älskar dig! vi ses senare ring mig pâ jobbet ring senare vi ses pâ | Details voor de vertaling | please help me :=) ce sont des messages que je suis en train de recevoir et quand j'essaie d'appeler la personne qui me les envoie , elle ne décroche pas !!! pouvez vous m'aider à les traduire SVP? |
|
| | | Doel-taal: Frans
Mon amour!On se verra plus tard appelle moi au travail appelle moi plus tard on se verra. | Details voor de vertaling | |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 4 januari 2007 15:14
Laatste bericht | | | | | 3 januari 2007 18:01 | | | Alex cette traduction était pleine de faute. Je ne sais pas si c'est par manque de connaissance du français ou par désinvolture. Dans le premier cas, il faut arrêter de traduire vers le français, dans le second, il faut faire des efforts, ce n'est pas trés sérieux. | | | 4 januari 2007 13:39 | | | Le contenu est bonne mais deux mots:
-Je disais plutôt Je t'aime au lieu de Mon amour.
-Est-ce qu'on n'utilise plus les traits dans appelle-moi? |
|
|