Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Szwedzki-Francuski - ring mig pâ jobbet
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
ring mig pâ jobbet
Tekst
Wprowadzone przez
armagedon
Język źródłowy: Szwedzki
älskar dig! vi ses senare
ring mig pâ jobbet
ring senare
vi ses pâ
Uwagi na temat tłumaczenia
please help me :=)
ce sont des messages que je suis en train de recevoir et quand j'essaie d'appeler la personne qui me les envoie , elle ne décroche pas !!! pouvez vous m'aider à les traduire SVP?
Tytuł
Appelle moi au travail
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
alex1000
Język docelowy: Francuski
Mon amour!On se verra plus tard
appelle moi au travail
appelle moi plus tard
on se verra.
Uwagi na temat tłumaczenia
un peu dur
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 4 Styczeń 2007 15:14
Ostatni Post
Autor
Post
3 Styczeń 2007 18:01
cucumis
Liczba postów: 3785
Alex cette traduction était pleine de faute. Je ne sais pas si c'est par manque de connaissance du français ou par désinvolture. Dans le premier cas, il faut arrêter de traduire vers le français, dans le second, il faut faire des efforts, ce n'est pas trés sérieux.
4 Styczeń 2007 13:39
Maribel
Liczba postów: 871
Le contenu est bonne mais deux mots:
-Je disais plutôt Je t'aime au lieu de Mon amour.
-Est-ce qu'on n'utilise plus les traits dans appelle-moi?