Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Portugál-Latin nyelv - por deus abra essa porta

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : PortugálLatin nyelv

Témakör Levél / Email - Napi élet

Cim
por deus abra essa porta
Szöveg
Ajànlo sacul
Nyelvröl forditàs: Portugál

por deus abra essa porta
Magyaràzat a forditàshoz
ola porfavor se poder traduzir faça isso pra mim ta obrigado

Cim
Istam portam pro deūm aperite
Fordítás
Latin nyelv

Forditva frajofu àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Istam portam pro deūm aperite
Validated by Francky5591 - 22 Január 2007 19:51





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Január 2007 14:00

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
I think it should be : "Istam portam pro deūm aperite", but I'm not sure. What I'm sure about, is that the "complèment d'objet" has to be used at the accusative form, and that "pro" is here followed by the vocative form of "deūs". Then building of the sentence has to take care of the Latin syntax (of which German syntax is coming from) which uses this particular form : "sujet-complément-verbe"; And I'm wondering if it shouldn't be "portam istam", I'm not sure at all for that.