Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Latinski - por deus abra essa porta

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiLatinski

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni zivot

Natpis
por deus abra essa porta
Tekst
Podnet od sacul
Izvorni jezik: Portugalski

por deus abra essa porta
Napomene o prevodu
ola porfavor se poder traduzir faça isso pra mim ta obrigado

Natpis
Istam portam pro deūm aperite
Prevod
Latinski

Preveo frajofu
Željeni jezik: Latinski

Istam portam pro deūm aperite
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 22 Januar 2007 19:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Januar 2007 14:00

Francky5591
Broj poruka: 12396
I think it should be : "Istam portam pro deūm aperite", but I'm not sure. What I'm sure about, is that the "complèment d'objet" has to be used at the accusative form, and that "pro" is here followed by the vocative form of "deūs". Then building of the sentence has to take care of the Latin syntax (of which German syntax is coming from) which uses this particular form : "sujet-complément-verbe"; And I'm wondering if it shouldn't be "portam istam", I'm not sure at all for that.