Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Latein - por deus abra essa porta

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischLatein

Kategorie Brief / Email - Tägliches Leben

Titel
por deus abra essa porta
Text
Übermittelt von sacul
Herkunftssprache: Portugiesisch

por deus abra essa porta
Bemerkungen zur Übersetzung
ola porfavor se poder traduzir faça isso pra mim ta obrigado

Titel
Istam portam pro deūm aperite
Übersetzung
Latein

Übersetzt von frajofu
Zielsprache: Latein

Istam portam pro deūm aperite
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 22 Januar 2007 19:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Januar 2007 14:00

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I think it should be : "Istam portam pro deūm aperite", but I'm not sure. What I'm sure about, is that the "complèment d'objet" has to be used at the accusative form, and that "pro" is here followed by the vocative form of "deūs". Then building of the sentence has to take care of the Latin syntax (of which German syntax is coming from) which uses this particular form : "sujet-complément-verbe"; And I'm wondering if it shouldn't be "portam istam", I'm not sure at all for that.