Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-Latin - por deus abra essa porta

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीLatin

Category Letter / Email - Daily life

शीर्षक
por deus abra essa porta
हरफ
saculद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

por deus abra essa porta
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ola porfavor se poder traduzir faça isso pra mim ta obrigado

शीर्षक
Istam portam pro deūm aperite
अनुबाद
Latin

frajofuद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Istam portam pro deūm aperite
Validated by Francky5591 - 2007年 जनवरी 22日 19:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जनवरी 22日 14:00

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I think it should be : "Istam portam pro deūm aperite", but I'm not sure. What I'm sure about, is that the "complèment d'objet" has to be used at the accusative form, and that "pro" is here followed by the vocative form of "deūs". Then building of the sentence has to take care of the Latin syntax (of which German syntax is coming from) which uses this particular form : "sujet-complément-verbe"; And I'm wondering if it shouldn't be "portam istam", I'm not sure at all for that.