Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Lotynų - por deus abra essa porta

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųLotynų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
por deus abra essa porta
Tekstas
Pateikta sacul
Originalo kalba: Portugalų

por deus abra essa porta
Pastabos apie vertimą
ola porfavor se poder traduzir faça isso pra mim ta obrigado

Pavadinimas
Istam portam pro deūm aperite
Vertimas
Lotynų

Išvertė frajofu
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Istam portam pro deūm aperite
Validated by Francky5591 - 22 sausis 2007 19:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 sausis 2007 14:00

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I think it should be : "Istam portam pro deūm aperite", but I'm not sure. What I'm sure about, is that the "complèment d'objet" has to be used at the accusative form, and that "pro" is here followed by the vocative form of "deūs". Then building of the sentence has to take care of the Latin syntax (of which German syntax is coming from) which uses this particular form : "sujet-complément-verbe"; And I'm wondering if it shouldn't be "portam istam", I'm not sure at all for that.