Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Latin - por deus abra essa porta

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskLatin

Kategori Brev / E-mail - Dagligliv

Titel
por deus abra essa porta
Tekst
Tilmeldt af sacul
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

por deus abra essa porta
Bemærkninger til oversættelsen
ola porfavor se poder traduzir faça isso pra mim ta obrigado

Titel
Istam portam pro deūm aperite
Oversættelse
Latin

Oversat af frajofu
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Istam portam pro deūm aperite
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 22 Januar 2007 19:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Januar 2007 14:00

Francky5591
Antal indlæg: 12396
I think it should be : "Istam portam pro deūm aperite", but I'm not sure. What I'm sure about, is that the "complèment d'objet" has to be used at the accusative form, and that "pro" is here followed by the vocative form of "deūs". Then building of the sentence has to take care of the Latin syntax (of which German syntax is coming from) which uses this particular form : "sujet-complément-verbe"; And I'm wondering if it shouldn't be "portam istam", I'm not sure at all for that.