Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Bulgár-Spanyol - Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
Szöveg
Ajànlo
sparta_f
Nyelvröl forditàs: Bulgár
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na vsichko ostanalo.
Cim
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto
Fordítás
Spanyol
Forditva
happy_cute
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto.
Magyaràzat a forditàshoz
Егати тъпата миÑлъ?!
Validated by
guilon
- 18 Àprilis 2007 23:39
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Àprilis 2007 22:29
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
El plural del adjetivo "capaz" es capaces. (Lo mismo sucede con los sustantivos, por ejemplo, el plural de "luz" es "luces" ). "
El "pero" está de más, queda clara la oposición sin necesidad de marcarla.