Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Portugál-Spanyol - pastéis, feijão branco, peito de perú
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szó - Ennivalo
Cim
pastéis, feijão branco, peito de perú
Szöveg
Ajànlo
Ligia Cruz
Nyelvröl forditàs: Portugál
pastéis, feijão branco, peito de perú
Cim
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
Fordítás
Spanyol
Forditva
Ligia Cruz
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
Magyaràzat a forditàshoz
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Validated by
guilon
- 22 Március 2007 13:16
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Március 2007 13:16
guilon
Hozzászólások száma: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".
22 Március 2007 13:21
Ligia Cruz
Hozzászólások száma: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...
22 Március 2007 14:14
Ligia Cruz
Hozzászólások száma: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia