Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-اسپانیولی - pastéis, feijão branco, peito de perú

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیاسپانیولی

طبقه کلمه - غذا

عنوان
pastéis, feijão branco, peito de perú
متن
Ligia Cruz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

pastéis, feijão branco, peito de perú

عنوان
pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
ترجمه
اسپانیولی

Ligia Cruz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
ملاحظاتی درباره ترجمه
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط guilon - 22 مارس 2007 13:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 مارس 2007 13:16

guilon
تعداد پیامها: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".

22 مارس 2007 13:21

Ligia Cruz
تعداد پیامها: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...

22 مارس 2007 14:14

Ligia Cruz
تعداد پیامها: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia