Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Španjolski - pastéis, feijão branco, peito de perú

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiŠpanjolski

Kategorija Riječ - Hrana

Naslov
pastéis, feijão branco, peito de perú
Tekst
Poslao Ligia Cruz
Izvorni jezik: Portugalski

pastéis, feijão branco, peito de perú

Naslov
pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
Prevođenje
Španjolski

Preveo Ligia Cruz
Ciljni jezik: Španjolski

pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
Primjedbe o prijevodu
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 22 ožujak 2007 13:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 ožujak 2007 13:16

guilon
Broj poruka: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".

22 ožujak 2007 13:21

Ligia Cruz
Broj poruka: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...

22 ožujak 2007 14:14

Ligia Cruz
Broj poruka: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia