Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português europeu-Espanhol - pastéis, feijão branco, peito de perú
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Palavra - Alimentação
Título
pastéis, feijão branco, peito de perú
Texto
Enviado por
Ligia Cruz
Idioma de origem: Português europeu
pastéis, feijão branco, peito de perú
Título
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
Tradução
Espanhol
Traduzido por
Ligia Cruz
Idioma alvo: Espanhol
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
Notas sobre a tradução
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Último validado ou editado por
guilon
- 22 Março 2007 13:16
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
22 Março 2007 13:16
guilon
Número de Mensagens: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".
22 Março 2007 13:21
Ligia Cruz
Número de Mensagens: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...
22 Março 2007 14:14
Ligia Cruz
Número de Mensagens: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia