Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski-Spanski - pastéis, feijão branco, peito de perú
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Reč - Hrana
Natpis
pastéis, feijão branco, peito de perú
Tekst
Podnet od
Ligia Cruz
Izvorni jezik: Portugalski
pastéis, feijão branco, peito de perú
Natpis
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
Prevod
Spanski
Preveo
Ligia Cruz
Željeni jezik: Spanski
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
Napomene o prevodu
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Poslednja provera i obrada od
guilon
- 22 Mart 2007 13:16
Poslednja poruka
Autor
Poruka
22 Mart 2007 13:16
guilon
Broj poruka: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".
22 Mart 2007 13:21
Ligia Cruz
Broj poruka: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...
22 Mart 2007 14:14
Ligia Cruz
Broj poruka: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia