Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Spagnolo - pastéis, feijão branco, peito de perú

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseSpagnolo

Categoria Parola - Cibo

Titolo
pastéis, feijão branco, peito de perú
Testo
Aggiunto da Ligia Cruz
Lingua originale: Portoghese

pastéis, feijão branco, peito de perú

Titolo
pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Ligia Cruz
Lingua di destinazione: Spagnolo

pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
Note sulla traduzione
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Ultima convalida o modifica di guilon - 22 Marzo 2007 13:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Marzo 2007 13:16

guilon
Numero di messaggi: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".

22 Marzo 2007 13:21

Ligia Cruz
Numero di messaggi: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...

22 Marzo 2007 14:14

Ligia Cruz
Numero di messaggi: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia