Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk-Spansk - pastéis, feijão branco, peito de perú
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Ord - Mad
Titel
pastéis, feijão branco, peito de perú
Tekst
Tilmeldt af
Ligia Cruz
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk
pastéis, feijão branco, peito de perú
Titel
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
Oversættelse
Spansk
Oversat af
Ligia Cruz
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
Bemærkninger til oversættelsen
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Senest valideret eller redigeret af
guilon
- 22 Marts 2007 13:16
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 Marts 2007 13:16
guilon
Antal indlæg: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".
22 Marts 2007 13:21
Ligia Cruz
Antal indlæg: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...
22 Marts 2007 14:14
Ligia Cruz
Antal indlæg: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia