Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Portugisiska-Spanska - pastéis, feijão branco, peito de perú
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Ord - Mat
Titel
pastéis, feijão branco, peito de perú
Text
Tillagd av
Ligia Cruz
Källspråk: Portugisiska
pastéis, feijão branco, peito de perú
Titel
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
Översättning
Spanska
Översatt av
Ligia Cruz
Språket som det ska översättas till: Spanska
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
Anmärkningar avseende översättningen
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Senast granskad eller redigerad av
guilon
- 22 Mars 2007 13:16
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
22 Mars 2007 13:16
guilon
Antal inlägg: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".
22 Mars 2007 13:21
Ligia Cruz
Antal inlägg: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...
22 Mars 2007 14:14
Ligia Cruz
Antal inlägg: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia