Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Espagnol - pastéis, feijão branco, peito de perú

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisEspagnol

Catégorie Mot - Nourriture

Titre
pastéis, feijão branco, peito de perú
Texte
Proposé par Ligia Cruz
Langue de départ: Portugais

pastéis, feijão branco, peito de perú

Titre
pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
Traduction
Espagnol

Traduit par Ligia Cruz
Langue d'arrivée: Espagnol

pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
Commentaires pour la traduction
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Dernière édition ou validation par guilon - 22 Mars 2007 13:16





Derniers messages

Auteur
Message

22 Mars 2007 13:16

guilon
Nombre de messages: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".

22 Mars 2007 13:21

Ligia Cruz
Nombre de messages: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...

22 Mars 2007 14:14

Ligia Cruz
Nombre de messages: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia