Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português-Espanhol - pastéis, feijão branco, peito de perú
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Palavra - Alimentos
Título
pastéis, feijão branco, peito de perú
Texto
Enviado por
Ligia Cruz
Língua de origem: Português
pastéis, feijão branco, peito de perú
Título
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
Tradução
Espanhol
Traduzido por
Ligia Cruz
Língua alvo: Espanhol
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
Notas sobre a tradução
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Última validação ou edição por
guilon
- 22 Março 2007 13:16
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Março 2007 13:16
guilon
Número de mensagens: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".
22 Março 2007 13:21
Ligia Cruz
Número de mensagens: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...
22 Março 2007 14:14
Ligia Cruz
Número de mensagens: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia