मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोर्तुगाली-स्पेनी - pastéis, feijão branco, peito de perú
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Word - Food
शीर्षक
pastéis, feijão branco, peito de perú
हरफ
Ligia Cruz
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली
pastéis, feijão branco, peito de perú
शीर्षक
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
अनुबाद
स्पेनी
Ligia Cruz
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
pasteles, judÃas blancas, pechuga de pavo
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Validated by
guilon
- 2007年 मार्च 22日 13:16
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 मार्च 22日 13:16
guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".
2007年 मार्च 22日 13:21
Ligia Cruz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...
2007年 मार्च 22日 14:14
Ligia Cruz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia