Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Spanisch - pastéis, feijão branco, peito de perú

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischSpanisch

Kategorie Wort - Nahrung

Titel
pastéis, feijão branco, peito de perú
Text
Übermittelt von Ligia Cruz
Herkunftssprache: Portugiesisch

pastéis, feijão branco, peito de perú

Titel
pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von Ligia Cruz
Zielsprache: Spanisch

pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
Bemerkungen zur Übersetzung
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von guilon - 22 März 2007 13:16





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 März 2007 13:16

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".

22 März 2007 13:21

Ligia Cruz
Anzahl der Beiträge: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...

22 März 2007 14:14

Ligia Cruz
Anzahl der Beiträge: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia