Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Espanja - pastéis, feijão branco, peito de perú

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEspanja

Kategoria Sana - Ruoka

Otsikko
pastéis, feijão branco, peito de perú
Teksti
Lähettäjä Ligia Cruz
Alkuperäinen kieli: Portugali

pastéis, feijão branco, peito de perú

Otsikko
pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
Käännös
Espanja

Kääntäjä Ligia Cruz
Kohdekieli: Espanja

pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
Huomioita käännöksestä
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 22 Maaliskuu 2007 13:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Maaliskuu 2007 13:16

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".

22 Maaliskuu 2007 13:21

Ligia Cruz
Viestien lukumäärä: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...

22 Maaliskuu 2007 14:14

Ligia Cruz
Viestien lukumäärä: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia