Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Portugál-Olasz - pedras no meu caminho guardo todas um dia irei...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
pedras no meu caminho guardo todas um dia irei...
Szöveg
Ajànlo
tiftif
Nyelvröl forditàs: Portugál
pedras no meu caminho guardo todas um dia vou construir um castelo
Cim
Sassi
Fordítás
Olasz
Forditva
Xini
àltal
Forditando nyelve: Olasz
sassi sul mio cammino li conservo tutti un giorno costruirò un castello
Magyaràzat a forditàshoz
no , ; . ... ! :
:(
Validated by
apple
- 10 Május 2007 15:18
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 Május 2007 14:53
apple
Hozzászólások száma: 972
La nota risulta un po' enigmatica...
Non sarebbe meglio "li conservo tutti"?
9 Május 2007 15:02
nava91
Hozzászólások száma: 1268
No punteggiatura:
9 Május 2007 18:27
Xini
Hozzászólások száma: 1655
ciao va bene ho modificato hai ragione così è meglio saluti
10 Május 2007 15:17
apple
Hozzászólások száma: 972
Ho capito, hai messo tutta la punteggiatura nella nota: come una cena a buffet.
10 Május 2007 15:23
Xini
Hozzászólások száma: 1655
Hahhah...