Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portugais-Italien - pedras no meu caminho guardo todas um dia irei...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
pedras no meu caminho guardo todas um dia irei...
Texte
Proposé par
tiftif
Langue de départ: Portugais
pedras no meu caminho guardo todas um dia vou construir um castelo
Titre
Sassi
Traduction
Italien
Traduit par
Xini
Langue d'arrivée: Italien
sassi sul mio cammino li conservo tutti un giorno costruirò un castello
Commentaires pour la traduction
no , ; . ... ! :
:(
Dernière édition ou validation par
apple
- 10 Mai 2007 15:18
Derniers messages
Auteur
Message
9 Mai 2007 14:53
apple
Nombre de messages: 972
La nota risulta un po' enigmatica...
Non sarebbe meglio "li conservo tutti"?
9 Mai 2007 15:02
nava91
Nombre de messages: 1268
No punteggiatura:
9 Mai 2007 18:27
Xini
Nombre de messages: 1655
ciao va bene ho modificato hai ragione così è meglio saluti
10 Mai 2007 15:17
apple
Nombre de messages: 972
Ho capito, hai messo tutta la punteggiatura nella nota: come una cena a buffet.
10 Mai 2007 15:23
Xini
Nombre de messages: 1655
Hahhah...