Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Portugiesisch-Italienisch - pedras no meu caminho guardo todas um dia irei...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
pedras no meu caminho guardo todas um dia irei...
Text
Übermittelt von
tiftif
Herkunftssprache: Portugiesisch
pedras no meu caminho guardo todas um dia vou construir um castelo
Titel
Sassi
Übersetzung
Italienisch
Übersetzt von
Xini
Zielsprache: Italienisch
sassi sul mio cammino li conservo tutti un giorno costruirò un castello
Bemerkungen zur Übersetzung
no , ; . ... ! :
:(
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
apple
- 10 Mai 2007 15:18
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
9 Mai 2007 14:53
apple
Anzahl der Beiträge: 972
La nota risulta un po' enigmatica...
Non sarebbe meglio "li conservo tutti"?
9 Mai 2007 15:02
nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
No punteggiatura:
9 Mai 2007 18:27
Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
ciao va bene ho modificato hai ragione così è meglio saluti
10 Mai 2007 15:17
apple
Anzahl der Beiträge: 972
Ho capito, hai messo tutta la punteggiatura nella nota: come una cena a buffet.
10 Mai 2007 15:23
Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Hahhah...