ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-イタリア語 - pedras no meu caminho guardo todas um dia irei...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
pedras no meu caminho guardo todas um dia irei...
テキスト
tiftif
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
pedras no meu caminho guardo todas um dia vou construir um castelo
タイトル
Sassi
翻訳
イタリア語
Xini
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
sassi sul mio cammino li conservo tutti un giorno costruirò un castello
翻訳についてのコメント
no , ; . ... ! :
:(
最終承認・編集者
apple
- 2007年 5月 10日 15:18
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 5月 9日 14:53
apple
投稿数: 972
La nota risulta un po' enigmatica...
Non sarebbe meglio "li conservo tutti"?
2007年 5月 9日 15:02
nava91
投稿数: 1268
No punteggiatura:
2007年 5月 9日 18:27
Xini
投稿数: 1655
ciao va bene ho modificato hai ragione così è meglio saluti
2007年 5月 10日 15:17
apple
投稿数: 972
Ho capito, hai messo tutta la punteggiatura nella nota: come una cena a buffet.
2007年 5月 10日 15:23
Xini
投稿数: 1655
Hahhah...