Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Latin nyelv-Angol - Quod non potest diabolus mulier evincit ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email - Szàmitogépek / Internet
Cim
Quod non potest diabolus mulier evincit ...
Szöveg
Ajànlo
Agape Philos
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Quod non potest diabolus mulier evincit
Ubi mel, ibi apes.
Unus dumtaxat non preliatur.
Nihil lucri cepit qui nulla pericla subivit.
Cim
Latin proverbs
Fordítás
Angol
Forditva
kafetzou
àltal
Forditando nyelve: Angol
Where the devil cannot succeed, woman prevails.
Where there is honey, there are bees.
One man alone does not fight.
He who risks nothing gains nothing.
Validated by
kafetzou
- 19 Május 2007 19:13
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Május 2007 18:11
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
evincio : [vinxi, victum] to tie up, bind --> ???
19 Május 2007 19:08
apple
Hozzászólások száma: 972
I think it is evinco, not evincio: to obtain, win.
19 Május 2007 19:10
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
OK - in that case I translated it correctly. Thanks!