Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Lengyel-Angol - tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelAngol

Témakör Szabad iràs

Cim
tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do...
Szöveg
Ajànlo karinna
Nyelvröl forditàs: Lengyel

tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do mnie nie irteresujerz mnie i zrozum to po drugie ja mam o kim snic

Cim
this time I'll answer, so I kindly ask you not to...
Fordítás
Angol

Forditva kevrutto àltal
Forditando nyelve: Angol

this time I'll answer, so I kindly ask you not to write back, I'm not interested in you; and besides I already have someone to dream about
Validated by kafetzou - 26 Június 2007 04:47





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Június 2007 11:43

BalaganMAD
Hozzászólások száma: 4
The translation as a whole is excelent, except where in Polish it's written "nie irteresujerz (correct form interesujesz) mnie", whose right translation is "you don't interest me" or "I'm not interested in you". This changes somehow the meaning of the sentence.