Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Anglais - tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglais

Catégorie Ecriture libre

Titre
tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do...
Texte
Proposé par karinna
Langue de départ: Polonais

tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do mnie nie irteresujerz mnie i zrozum to po drugie ja mam o kim snic

Titre
this time I'll answer, so I kindly ask you not to...
Traduction
Anglais

Traduit par kevrutto
Langue d'arrivée: Anglais

this time I'll answer, so I kindly ask you not to write back, I'm not interested in you; and besides I already have someone to dream about
Dernière édition ou validation par kafetzou - 26 Juin 2007 04:47





Derniers messages

Auteur
Message

24 Juin 2007 11:43

BalaganMAD
Nombre de messages: 4
The translation as a whole is excelent, except where in Polish it's written "nie irteresujerz (correct form interesujesz) mnie", whose right translation is "you don't interest me" or "I'm not interested in you". This changes somehow the meaning of the sentence.