Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Anglès - tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglès

Categoria Escriptura lliure

Títol
tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do...
Text
Enviat per karinna
Idioma orígen: Polonès

tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do mnie nie irteresujerz mnie i zrozum to po drugie ja mam o kim snic

Títol
this time I'll answer, so I kindly ask you not to...
Traducció
Anglès

Traduït per kevrutto
Idioma destí: Anglès

this time I'll answer, so I kindly ask you not to write back, I'm not interested in you; and besides I already have someone to dream about
Darrera validació o edició per kafetzou - 26 Juny 2007 04:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Juny 2007 11:43

BalaganMAD
Nombre de missatges: 4
The translation as a whole is excelent, except where in Polish it's written "nie irteresujerz (correct form interesujesz) mnie", whose right translation is "you don't interest me" or "I'm not interested in you". This changes somehow the meaning of the sentence.