Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Engelska - tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelska

Kategori Fritt skrivande

Titel
tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do...
Text
Tillagd av karinna
Källspråk: Polska

tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do mnie nie irteresujerz mnie i zrozum to po drugie ja mam o kim snic

Titel
this time I'll answer, so I kindly ask you not to...
Översättning
Engelska

Översatt av kevrutto
Språket som det ska översättas till: Engelska

this time I'll answer, so I kindly ask you not to write back, I'm not interested in you; and besides I already have someone to dream about
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 26 Juni 2007 04:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Juni 2007 11:43

BalaganMAD
Antal inlägg: 4
The translation as a whole is excelent, except where in Polish it's written "nie irteresujerz (correct form interesujesz) mnie", whose right translation is "you don't interest me" or "I'm not interested in you". This changes somehow the meaning of the sentence.