Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Enskt - tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktEnskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do...
Tekstur
Framborið av karinna
Uppruna mál: Polskt

tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do mnie nie irteresujerz mnie i zrozum to po drugie ja mam o kim snic

Heiti
this time I'll answer, so I kindly ask you not to...
Umseting
Enskt

Umsett av kevrutto
Ynskt mál: Enskt

this time I'll answer, so I kindly ask you not to write back, I'm not interested in you; and besides I already have someone to dream about
Góðkent av kafetzou - 26 Juni 2007 04:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Juni 2007 11:43

BalaganMAD
Tal av boðum: 4
The translation as a whole is excelent, except where in Polish it's written "nie irteresujerz (correct form interesujesz) mnie", whose right translation is "you don't interest me" or "I'm not interested in you". This changes somehow the meaning of the sentence.