Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAngla

Kategorio Libera skribado

Titolo
tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do...
Teksto
Submetigx per karinna
Font-lingvo: Pola

tym razem ci odpisze prosze grzecznie nie pisz do mnie nie irteresujerz mnie i zrozum to po drugie ja mam o kim snic

Titolo
this time I'll answer, so I kindly ask you not to...
Traduko
Angla

Tradukita per kevrutto
Cel-lingvo: Angla

this time I'll answer, so I kindly ask you not to write back, I'm not interested in you; and besides I already have someone to dream about
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 26 Junio 2007 04:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Junio 2007 11:43

BalaganMAD
Nombro da afiŝoj: 4
The translation as a whole is excelent, except where in Polish it's written "nie irteresujerz (correct form interesujesz) mnie", whose right translation is "you don't interest me" or "I'm not interested in you". This changes somehow the meaning of the sentence.