Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Magyaràzatok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Szöveg
Ajànlo darisun
Nyelvröl forditàs: Török

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Cim
jeeps for the tour
Fordítás
Angol

Forditva serba àltal
Forditando nyelve: Angol

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Validated by kafetzou - 23 Június 2007 04:06





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Június 2007 16:03

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 Június 2007 15:26

serba
Hozzászólások száma: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 Június 2007 16:53

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.