Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Обяснения

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Текст
Предоставено от darisun
Език, от който се превежда: Турски

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Заглавие
jeeps for the tour
Превод
Английски

Преведено от serba
Желан език: Английски

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
За последен път се одобри от kafetzou - 23 Юни 2007 04:06





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Юни 2007 16:03

kafetzou
Общо мнения: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 Юни 2007 15:26

serba
Общо мнения: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 Юни 2007 16:53

kafetzou
Общо мнения: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.