Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف شرح

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
نص
إقترحت من طرف darisun
لغة مصدر: تركي

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

عنوان
jeeps for the tour
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف serba
لغة الهدف: انجليزي

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 23 ايار 2007 04:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 ايار 2007 16:03

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 ايار 2007 15:26

serba
عدد الرسائل: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 ايار 2007 16:53

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.