Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Explicaţii

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Text
Înscris de darisun
Limba sursă: Turcă

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Titlu
jeeps for the tour
Traducerea
Engleză

Tradus de serba
Limba ţintă: Engleză

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 23 Iunie 2007 04:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Iunie 2007 16:03

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 Iunie 2007 15:26

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 Iunie 2007 16:53

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.