Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wyjaśnienia

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Tekst
Wprowadzone przez darisun
Język źródłowy: Turecki

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Tytuł
jeeps for the tour
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez serba
Język docelowy: Angielski

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 23 Czerwiec 2007 04:06





Ostatni Post

Autor
Post

21 Czerwiec 2007 16:03

kafetzou
Liczba postów: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 Czerwiec 2007 15:26

serba
Liczba postów: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 Czerwiec 2007 16:53

kafetzou
Liczba postów: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.