Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Forklaringer

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Tekst
Skrevet av darisun
Kildespråk: Tyrkisk

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Tittel
jeeps for the tour
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av serba
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 23 Juni 2007 04:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Juni 2007 16:03

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 Juni 2007 15:26

serba
Antall Innlegg: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 Juni 2007 16:53

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.