Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 설명들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
본문
darisun에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

제목
jeeps for the tour
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 23일 04:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 21일 16:03

kafetzou
게시물 갯수: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

2007년 6월 22일 15:26

serba
게시물 갯수: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

2007년 6월 22일 16:53

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.