Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Paaiškinimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Tekstas
Pateikta darisun
Originalo kalba: Turkų

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Pavadinimas
jeeps for the tour
Vertimas
Anglų

Išvertė serba
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Validated by kafetzou - 23 birželis 2007 04:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 birželis 2007 16:03

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 birželis 2007 15:26

serba
Žinučių kiekis: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 birželis 2007 16:53

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.