Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Explicaciones

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Texto
Propuesto por darisun
Idioma de origen: Turco

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Título
jeeps for the tour
Traducción
Inglés

Traducido por serba
Idioma de destino: Inglés

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Última validación o corrección por kafetzou - 23 Junio 2007 04:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Junio 2007 16:03

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 Junio 2007 15:26

serba
Cantidad de envíos: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 Junio 2007 16:53

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.